دوشنبه ٢٨ مرداد ١٣٩٨
به پایگاه اطلاع رسانی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بیشکک خوش امدید. لطفا نقطه نظرات؛ پیشنهادات و انتقادات خود را در خصوص مطالب و محتوای این پایگاه از طریق منو " ارتباط با ما" گزینه" فرم ارتباط" برای ما ارسال فرمایید. با تشکر
منو اصلی
نظرسنجی
نظر شما در خصوص مطالب سایت چیست؟

اکثر مطالب سودمند هستند. (84%)

183

برخی مطالب مفید هستند. (3%)

6

مطالب بایستی بیشتر شوند. (6%)

12

برخی از مطالب ضعیف هستند. (5%)

11

در این زمینه نظری ندارم. (2%)

6


تعداد کل اراء :(218)
آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 130179
 بازدید امروز : 114
 کل بازدید : 581911
 بازدیدکنندگان آنلاين : 1
 زمان بازدید : 1.6406
ساعت
اخبار > دیدار با رئیس کتابخانه ملی قرقیزستان و بازدید از بخش های مختلف کتابخانه


  چاپ        ارسال به دوست

دیدار با رئیس کتابخانه ملی قرقیزستان و بازدید از بخش های مختلف کتابخانه

 

دیدار با رئیس کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان و بازدید از بخش های مختلف کتابخانه

بر اساس هماهنگی قبلی صورت گرفته؛ آقای پرویز قاسمی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بیشکک  در تاریخ1/2/98  از کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان بازدید و با جیلدیز باکاشوا رئیس کتابخانه در خصوص همکاری ها و تعاملات فرهنگی گفتگو و تبادل نظر نمود. باکاشوا از رایزن فرهنگی کشورمان در ورودی کتابخانه استقبال نمود و پس از تعارفات اولیه او را به بازدید از بخش های مختلف این مرکز مهم و معتبر فرهنگی دعوت کرد.  رئیس کتابخانه در طول این بازدید به  معرفی و توضیح در خصوص هر یک از بخش های کتابخانه پرداخت و پس از آن در سالنی که دفتر یادبود کتابخانه در آنجا قرار داشت؛ همکاری های موجود بین کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بیشکک و چشم انداز آینده این همکاری ها مورد بررسی و تبادل نظر قرار گرفت.

بر اساس مطالعه و بررسی سوابق موجود؛ جیلدیز باکاشوا رئیس کاتبخانه ملی قرقیزستان تعامل خوبی با سفارت و رایزنی فرهنگی کشورمان داشته و تاکنون نیز جند برنامه  از سوی رایزنی فرهنگی در سالن های این کتابخانه برگزار شده است. برگزاری جشن شب یلدا و هفته فیلم کشورمان در بهمن 97 از جمله آخرین برنامه های برگزار شده در کتابخانه ملی قزقیزستان بشمار می روند.  برخلاف تصور اولیه ؛ کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان از امکانات و تجهیزات بسیار خوبی برخوردار است و توجه دولت قرقیزستان به این کتابخانه و مدیریت خوب آن باعث شده است بسیاری از کشورها در آن  مرکز و یا اتاقی را دایر نمایند. می توان این کتابخانه را با کتابخانه ادبیات خارجی مسکو در یک تراز و مقایسه قرار داد؛ کتابخانه ای که بنیاد ایرانشناسی مسکو نیز در آن قرار داشته است والبته شرایط و امکانات این کتابخانه بسیار بهتر از کتابخانه ادبیات خارجی مسکو می باشد.

کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان بر اساس مصوبه دولت این کشور  از آوریل 2015 به نام شاعر برجسته ملی این کشور علیقل عثمانف نامگذای شده است. همانگونه که در بالا نیز اشاره شد کشورهای مختلف دراین کتابخانه دارای مرکز و اتاق هستند. از سال 2003 میلادی در این مرکز و مجموعه مهم قرقیزستان فضایی هم به ایران اختصاص داده شده که اتاق و مرکز ایرانشناسی فردوسی نام دارد. این مرکز در اولین روزهای حضور رایزن جدید فرهنگی کشورمان در بیشکک مورد بازدید قرار گرفت. علیرغم فضای خوب اختصاص داده شده و تجهیز آن به انواع قفسه ها و کتاب های مورد نیاز ؛ استفاده بهینه و موثری از این امکان و پتانسل خوب تاکنون صورن نگرفته و تجهیز این اتاق یه یکسری امکانات جدید و مدرن ضرورتی اجتناب ناپذیرمی باشد.

 

آقای قاسمی رایزن فرهنگی ایران در بیشکک در این دیدار در معیت جیلیدز باکاشوا و با راهنمایی و توضیحات ایشان از اتاق های چین؛ کره؛ عربستان ؛ ترکیه ؛ بخش مربوط به علیقل عثمان اف شاعر ملی قرقیز که به پوشکین قرقیزستان معروف است؛ از بخش مربوط به چنگیز آیتماتوف نویسنده برجسته و پرآوازه قرقیزستان؛ بخش ماناس؛ سالن های مطالعه و کنفرانس و همایش ها و ..... نیز بازدید بعمل آورد و در پایان چند جمله ای در دفتر یادبود کتابخانه نوشت و آن را امضا کرد.در پایان این دیدار و پس از امضای دفتر یادبود کتابخانه موضوع همکاری ها و تعاملات رایزنی فرهنگی و کتابخانه ملی قرقیزستان مورد بحث و تبادل نظر قرار گرفت.

آنچه مشخص و واضح بود اینکه مدیریت کتابخانه ملی قرقیزستان برای تعاملات با طرف ایرانی خیلی جدی و علاقمند است. . باکاشوا درخواست داشت مرکز ایرانشناسی فردوسی نیز همچون دیگر مراکز موجود در کتابخانه ملی فعال تر باشد. با توجه به جدیت و علاقمندی باکاشوا برای همکاری های فرهنگی با ج.ا.ایران و اختصاص سالن و اتاقی به کشورمان در محل کتابخانه ملی؛ رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در قرقیزستان امیدوار است در دوره مدیریتی جدید این نمایندگی بتواند ارتباطات و تعاملات فرهنگی- ادبی خوبی را با این مرکز مهم فرهنگی قرقیزستان برقرار نماید.

فعال نمودن اتاق و مرکز ایرانشناسی فردوسی در این کتابخانه ؛ تجهیز آن به امکانات و لوازمات جدید همچون کامپیوتر؛ تلویزیون و سیستم صوتی تصویری و اینترنت؛ حل مشکل گرمایشی مرکز و برگزاری  برخی از برنامه های فرهنگی- ادبی و یا نشست های رایزنی فرهنگی در سالن های متنوع کتابخانه ملی و مرکز ایرانشناسی فردوسی آن و تلاش برای لینک دادن کتابخانه ملی قرقیزستان با یکی از مراکز  همتا در ایران ترجیحا آستان قدس رضوی و یا دانشگاه فردوسی مشهد- بمنظور برقراری تعاملات دوطرفه و قابل عملیاتی فیمابین و جلب مشارکت در تامین برخی هزینه های مرکز ایرانشناسی فردوسی می تواند از جمله مهمترین کارها و اقدامات فراروی رایزنی فرهنگی در ارتباط با کتابخانه ملی قرقیزستان باشد. مهمتر از همه این موارد؛ پیش بینی برنامه ای جداگانه در ارتباط با کتابخانه ملی جمهوری قرقیزستان و مرکز ایرانشناسی فردوسی آن در کلیت برنامه  سالانه نمایندگی قرقیزستان است که انشاالله برای سال آینده از سوی نمایندگی با ادله لازم پیشنهاد خواهد شد. 

رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در بیشکک / اردیبهشت 98

 


٠٤:٥٣ - 1398/02/08    /    شماره : ٧٢٩١٨٩    /    تعداد نمایش : ٤٥



خروج