جمعه ١٣ تير ١٣٩٩
به پایگاه اطلاع رسانی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بیشکک خوش امدید.
منو اصلی
نظرسنجی
نظر شما در خصوص مطالب سایت چیست؟

اکثر مطالب سودمند هستند. (84%)

183

برخی مطالب مفید هستند. (3%)

6

مطالب بایستی بیشتر شوند. (5%)

12

برخی از مطالب ضعیف هستند. (5%)

11

در این زمینه نظری ندارم. (3%)

7


تعداد کل اراء :(219)
آمار بازدید
 بازدید این صفحه : 150873
 بازدید امروز : 279
 کل بازدید : 654240
 بازدیدکنندگان آنلاين : 1
 زمان بازدید : 1.7188
ساعت
اخبار > تولید محتوا،ترجمه و دوبله ویدئوها و کلیپ ها برای معرفی درست ایران در شرایط کرونایی


  چاپ        ارسال به دوست

تولید محتوا،ترجمه و دوبله ویدئوها و کلیپ ها برای معرفی درست ایران در شرایط کرونایی

 

                                تولید محتوا،ترجمه و دوبله ویدئوها و کلیپ ها برای معرفی درست ایران در شرایط کرونایی

🔹🔹

قاسمی

رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در قرقیزستان

کرونا این میهمان ناخوانده در کنار کلی گرفتاری ها ،مشکلات و محدودیت هایش ،انصافا محاسنی هم داشته است. یکی از انها این بود که با قدومِ مبارکِ غالبا نامبارکش باعث شد ضرورت توجه جدی به فضای مجازی و کار و تمرکز به این محیط و پتانسیل بسیار پرظرفیت و تاثیرگذار آن ملموس تر حس شود. تنها کرونا وچیزی شبیه به آن می توانست این ضرورت را تحمیل کند و تصورمی کنم این خود اتفاقی بسیار مثبت ومهم برای سازمانها و دستگاههای ایرانی فعال درعرصه بین الملل برای معرفی ایران تاریخی، ایران امروز و دستاوردهای انقلاب اسلامی است.  دیگران- خارجی ها- و بویژه رقبای فرهنگی ما مدتهاست درفضای مجازی جولان می دهند و ما الان به فعالیت برنامه ریزی شده و هدفمند دراین محیط به یمن کرونا خیز برداشته ایم . هرچند شاید خیلی دیر  شروع کرده ایم ولی باید آن رابه فال نیک گرفت واز تجربیات دیگران در ذیل ستاد یا قرارگاهی برای  تغذیه محتوایی، هدایت و ارتقای کیفیت کارها و اقدامات تازه آغازشده بهره گرفت‌.

نگاهی به برنامه ریزی، تمهید و حجم فعالیتهای نمایندگی های فرهنگی در سوق فعالیتهایشان به سمت فضای مجازی وشبکه های اجتماعی در دو ماه اخیر موید این گفته است‌.

 در همین یکی دو ماه اخیر براساس آنچه در گروه های واتساپی جدیدا ایجاد شده و یا درصفحات شبکه های اجتماعی می بینیم ترجمه، زیرنویسی، دوبله و تولید حجم قابل توجهی فیلم ها و مستندهای ایرانی توسط نمایندگی های فرهنگی با کمترین هزینه است و قطع یقین این دست کارها علاوه بر صرفه جویی ویاکاهش در هزینه ها ،در معرفی درست سیمای ایران امروز و واقعیات ان ، رفع برخی شبهات و سیاه نمایی ها و مقابله با ایران هراسی وشیعه هراسی تقش و تاثیربسزایی خواهد داشت‌.

بنده اسم این کار و رویکرد ارزشمند را نهضت تولید محتوا، ترجمه و دوبله ویدیوها و کلیپ ها در موضوع ایران به زبان های مختلف می دانم .

البته درابتدای راه و کارهستیم. فعلا آنچه انجام می شودازلحاظ کیفیت چه بسا با ایده آل ها هنوز خیلی فاصله دارد‌ .مطمئنا به مرور این نوع فعالیت ها هم دربرنامه های سازمانی جای خود را پیداخواهدکرد وهم ارتقای کیفیت کارهای اینچنینیِ اثربخش و کم هزینه درنمایندگی ها بیش ازپیش مورد توجه قرار خواهد گرفت‌.

۶/۲/۹۹

 


١٩:١٤ - 1399/02/10    /    شماره : ٧٤٩٠٠٥    /    تعداد نمایش : ٩٣



خروج